Не ребята, цапа лучше.
Названия юнитов
Сообщений 81 страница 100 из 111
Поделиться822011-10-03 14:09:27
Волкер это что-то типо странствующего =)
Поделиться832011-10-03 14:26:10
Может Волкер - Путник?
Поделиться852011-10-03 14:50:12
Друзья, уже решили - цапа, это привычно (мы давно их гравицапами или цыпами называли), коротко и отражает суть. Лучше давайте переводить и редактировать.
Поделиться862011-10-03 15:58:29
x(yz)-ход - слишком громоздко, имхо.
Поделиться872011-10-03 16:50:03
ЦАП - Циклонный Анигилятор Пространства, для особо умных
Поделиться882011-10-03 16:52:21
Rainbow
Не циклонный, а цифровой. Циклонные - это устаревшая модель, лупит мощно, но есть небольшой побочный эффектик: циклон не стабилен и часто заодно сносит полгалактики.
Поделиться892011-10-04 20:00:13
Я тут, конечно, просто мимо проходил и моё мнение никого особо не интересует, но, по-моему, Цап как-то не очень. Волкер и тот лучше.
Или вот в пользу шагоходов:
Шагоходы или шагающие роботы — разнообразные механизмы, передвигающиеся с помощью ног. Определение из Википедии, между прочим
Поделиться902011-10-04 20:10:01
Лично мне Шагоходы и все остальные ---ходы не нравятся. Громоздкие и смысл какой-то уже не тот. От слова Walker как-то веет мощью, возможно, это заслуга буквы "W". От "Волкер" или "---ход" - нет.
От ЦАП я не в восторге, но по-моему это лучший вариант из всех тех, которые рассматривались.
В принципе никто не утверждает, что сейчас выйдет окончательная версия перевода. Возможно, мы будем его совершенствовать.
Я тут, конечно, просто мимо проходил и моё мнение никого особо не интересует
Не волнуйся, главное - расположенность к адекватному общению и умение аргументировать свою позицию.
Поделиться912011-10-04 22:45:14
От слова Walker как-то веет мощью, возможно, это заслуга буквы "W". От "Волкер" или "---ход" - нет.
От ЦАП я не в восторге, но по-моему это лучший вариант из всех тех, которые рассматривались.
Вот от ЦАПов так точно никакой мощью не веет ) Просмотрел тему, первоначальный вариант с САУ и то нравиться больше.
И, кстати, в , если не ошибаюсь, C&C очень похжий юнит назывался Голиафом...
Не волнуйся, главное - расположенность к адекватному общению и умение аргументировать свою позицию.
Ну я постараюсь быть адекватным)
Отредактировано MediuM (2011-10-04 22:46:39)
Поделиться922011-10-04 22:53:04
Кстати, Голиаф мне нравится. Только, мне кажется, Talone он вряд ли понравится.
Поделиться932011-10-04 23:23:11
Да мне и самому Голиаф кажется вариантом очень спорным)
А по другим названиям замечания уже не принимаются?
Поделиться942011-10-04 23:35:09
Принимаются, но в первой версии перевода уже точно ничего не поменяется. Ну разве только если будет супермеганазвание, которое всем понравится.
Отредактировано Sav (2011-10-04 23:36:14)
Поделиться952011-10-05 00:04:20
На самом деле я как раз таки хотел предложить вернуться к старым названиям, а именно от ракетницы к катюше и от драка к гаруде.
Аргументирую свою позицию) : ракетница лично у меня, хотя я думаю что и у большинства людей ассоциируется с чем-то типа базуки,с каким-то ручным оружием. Да по сути она им и является. А вот катюша очень точно отражает суть.
Ну и насчёт драка. По-моему если бы разработчики Юнивара посчитали нужным назвать это существо драком или драконом, они бы вероятно именно так бы и поступили. Но почему-то они выбрали гаруду. Поэтому называть его драком при переводе было бы совершенно лишним искажением задумки автора. К тому же драконы в играх\фильмах\книгах встречаются очень часто. А гаруда - только в Юниваре. Ну и немного в индийской мифолоиги
Поделиться962011-10-05 00:09:40
Ну и + возможно имеет смысл пересмотреть типы юнитов для зверья, а то какая там у них техника...
Поделиться972011-10-05 00:54:15
По поводы гаруды согласен.
По поводу катюши - отчасти. Вообще лучше всего была бы ракетная батарея, катюша мне не нравится (слишком специфично, ну не катюши это никакие, ещё танк назвали бы T-34 до кучи). Ракетница - для краткости.
А перевод Ground Heavy действительно стоит пересмотреть.
Отредактировано Sav (2011-10-05 00:55:30)
Поделиться982011-10-05 01:22:53
А если так и перевести батареей?
ещё танк назвали бы T-34 до кучи
Ну не самая плохая идея) А морпеха - красноармейцем
Поделиться992011-10-05 10:54:46
Друзья, мы должны понимать, что Саву каждый раз править названия не есть хорошо. Поэтому, все изменения уже в след версии.
Что касается конретных названий, то цапа мне тоже уже не очень, но все остальные новые названия еще хуже. И дело не в их красивости, а в удобстве (названия должны быть короткими, т.к. пишем часто с телефонов) и привычности. На текущий момент, я бы оставил волкера. Но это на усмотрение Сава.
По поводу драка и кати, то тут все уже однозначно решено. Это наши привычные названия, с которыми мы живем уже больше года. Так что в этом вопросе мнения новичков нам ценны, но не существенны т.к. новички сегодня есть, завтра нет, а с драками и катями нам жить еще не один год:)
Поделиться1002011-10-05 12:40:53
А что на счет "Голиафа"?
В этом что-то есть:
В библии был такой очень сильный грешник
И камнем из пращи потом его один святой зашиб - тоже подходит: сильный, но уязвимый
+ В нескольких комп. играх так уже называли шагающих роботов (StarCraft)
Сейчас уже наверно поздно менять, но можно взять на заметку
Отредактировано Rainbow (2011-10-05 12:41:52)